entre moi et le brouillard
la lenteur d’un roman
pacifique
une lueur d’espoir
éclairée
comme un cétacé croisant
les mers
sous la même ligne
horizon
pour un temps
on dirait
infini
sauf que le cétacé
garde en lui la certitude
de l’arrivée
ou il ne se pose pas
la question
sous l’emprise de cette ligne
fixée
entre la brume de la mer
et du ciel
un navire peut
à tout moment
chevaucher
nos bagages
Do nevoeiro
entre mim e o nevoeiro
a lentidão de um romance
pacífico
o fulgor de uma esperança
iluminada
tal como um cetáceo cruzando
mares
sob a mesma linha
horizonte
por um tempo
diríamos
infinito
o cetáceo porém
guarda em si a certeza
da chegada
ou não se coloca
a questão
centrados na mesma linha
fixada
entre a bruma do mar
e do céu
um navio pode
a todo o momento
cavalgar
a bagagem